Jorge Arturo Hernández
Posts
389 Views
13,514,052
389 Views
13,514,052
Email: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Jorge Arturo Hernández El libro consta de 302 páginas, con traducción de José Francisco Fernández y Miguel Martínez-Lage.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Edición de booket (291 páginas), bajo el sello de Destino. La traducción es de Jitka Mlejnková y de Alberto Ortiz.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La novela tiene 300 páginas en la edición de Acantilado. La traducción corrió a cargo de Joanna Albin.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Las 300 páginas de El Ministerio del Dolor en la edición de Anagrama son un ejemplo de la calidad literaria de los escritores balcánicos.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de La senda del perdedor de Anagrama fue traducida por Jorge G. Berlanga y Ernesto Giménez-Caballero Alba. Consta de 288 páginas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández El mundo detrás de Dukla se disfruta desde la primera página.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández En 1986, la SEP recuperó la novela de Vicens y la incluyó en la Segunda Serie de la gran colección de Lecturas Mexicanas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La Dirección General de Publicaciones del desaparecido Conaculta editó La reclusión solitaria para su colección Fin de Siglo.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández A través de 274 páginas, el autor consiguió crear una de las voces femeninas más auténticas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición del otrora Conaculta de Las vigilias de Bonaventura formaba parte de su colección Clásicos para Hoy.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández En la edición de Pomaire, La Era del Pez consta de 190 páginas. La novela es considerada un documento importante del periodo de entreguerras.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición forma parte de la serie Literatura del Crimen, que coordinó Paco Ignacio Taibo II.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández El libro consta de 110 páginas. La traducción corrió a cargo de Bożena Zaboklicka y Francesc Miravitlles.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición más reciente de Alfaguara de El miedo del portero al penalti tiene 139 páginas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández El orden natural de las cosas es la segunda novela que conforma la trilogía sobre la muerte.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Sostiene Pereira es una novela para releerse de cuando en cuando.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández El honor perdido de Katharina Blum es una novela breve (117 páginas en la edición de la imagen), pero que toca un tema para extenderse mediante amplios estudios.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Acantilado de Café Titanic (y otras historias) consta de 115 páginas. La traducción es de Luisa Fernanda Garrido y Tihomir Pištelek.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Zama de Casa de las Américas es de 247 páginas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Debate cuenta con un prólogo de Manuel Vázquez Montalbán y forma parte de su colección «Últimos Clásicos».
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández El barón rampante cuenta con múltiples ediciones; la de Bruguera es de 1980.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Tomo I de las Obras Completas de la editorial Aguilar, donde aparece Memorias de la casa muerta (pp. 1161-1364).
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Bastan las 151 páginas de la edición de Edhasa para comprobar el tamaño de escritora que fue Agota Kristof.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de AH, de 128 páginas, fue traducida por Claudia Solans.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Bruguera publicada en el año 2007 consta de 269 páginas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Edición de 1942 de la Editorial Sudamericana, traducida como La fuerza bruta.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Vista al Tycho Brahe le valió el Premio Fundación Prešeren al autor, la más alta condecoración artística en Eslovenia.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de RBA pertenece a la colección «Autores de Lengua Española». Consta de 155 páginas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Orbis, de 313 páginas, forma parte de su colección «Los Premios Nobel».
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Sara y Serafina (199 páginas) de Galaxia Gutenberg y Círculo de Lectores fue traducida por Luisa Fernanda Garrido Ramos y Tihomir Pištelek.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández Ándjela fue traducida por Dubravka Sužnjević y consta de 296 páginas en la coedición de Alfaguara y Casa Refugio Ciatlaltépetl.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Guerra y guerra de Acantilado es de 325 páginas.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición de Debate (176 páginas) contó con la traducción de Salvador Puig.
En: La Tinta Insomne
Jorge Arturo Hernández La edición Promexa/Alfaguara de 1979 consta de 388 páginas.
En: La Tinta Insomne