Estilo
Lectura 2 - 3 minutos
Descubriendo mundos: 30 de septiembre, día internacional de la traducción
TXT redaccion did

Descubriendo mundos: 30 de septiembre, día internacional de la traducción

Fotógraf@/ diario médico
  • Like
  • Comentar

El 30 de septiembre, desde 1991, marca una fecha significativa en el calendario global: el Día Internacional de la Traducción. Este día, instaurado por la Federación Internacional de la Traducción (FIT), busca resaltar la solidaridad y camaradería entre los miembros de esta noble profesión, y enaltecer su importancia en una era de creciente globalización e interconexión.

Elección del 30 de Septiembre: Un Homenaje a San Jerónimo


La elección de esta fecha no es azarosa; conmemora el fallecimiento de San Jerónimo de Estridón, santo patrono de los traductores y figura célebre por traducir la Biblia del hebreo al latín y al griego. Es un tributo a su legado y a su contribución inestimable a la traducción y la divulgación del conocimiento religioso.

Reconocimiento Oficial en 2017


Aunque la FIT celebraba este día desde su instauración, no fue sino hasta 2017 que la Asamblea General de las Naciones Unidas le otorgó el reconocimiento oficial. Este hecho fue celebrado con júbilo por traductores en todo el mundo, y agradecido por la sociedad global, que cada día se beneficia más de la labor incansable de estos profesionales y entusiastas del idioma.

La Traducción en el Mundo Digital


En el vasto mundo digital, vemos reflejado el trabajo de los traductores en los millones de subtítulos cargados diariamente en internet, permitiendo el acceso a charlas TED, vídeos de YouTube, series y películas. Además, los traductores tradicionales continúan abriendo puertas a mundos literarios, permitiendo que las obras lleguen a cada rincón del planeta.

Lema de 2023: Un Análisis Multifacético de la Humanidad


Cada año, se selecciona un lema para el Día Internacional de la Traducción. Para 2023, el foco está en "Explorando los aspectos multifacéticos de la Humanidad", un análisis introspectivo sobre las relaciones de poder en el ámbito de la traducción, prestando especial atención a las comunidades de lenguas indígenas.

La traducción actúa como un puente entre culturas y comunidades diversas, pero también puede ser un espejo de los desequilibrios de poder existentes. En este contexto, se realizará un evento virtual organizado por Translation Commons en colaboración con la UNESCO, al que todos están invitados a inscribirse.

Lemas Previos y Reflexiones


2021: "Unidos en la Traducción", un lema inspirador post-COVID, que resaltó la unión mediante la traducción.
2020: "Encontrar las palabras para un mundo en crisis", destacando el papel crucial de los traductores durante la pandemia.
2019: El año se centró en la importancia de preservar las lenguas indígenas y su riqueza cultural.
El Reto de las Lenguas Indígenas
Las lenguas indígenas son tesoro de inestimable valor cultural y ambiental. Sin embargo, están en peligro debido a políticas y proyectos de desarrollo que relegan la cultura y el medio ambiente de estas comunidades.

Celebremos la Traducción


Al celebrar el Día Internacional de la Traducción, reflexionemos sobre el impacto de los traductores en la unión e información global. ¡Felices celebraciones a todos los profesionales de la traducción por su labor indispensable en nuestra sociedad globalizada!

Visto 11124 veces
Inicia sesión y comenta
Ant. Saborea la magia: Prepara el popular cóctel 'pitufo'
Sig. Revolución del audio digital: Día internacional del podcast

Hay 9340 invitados y ningún miembro en línea

Publish modules to the "offcanvas" position.