Jorge Arturo Hernández

Jorge Arturo Hernández

Posts
389
Views
13,447,223
Email: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Yo que he servido al rey de Inglaterra
Lectura 3 - 5 minutos
El XX fue un siglo bélico, absurdo, de retrocesos, pero también de avances y muy important...
> Compartir
Los dos libros que conforman Pieza única.
   Los dos libros que conforman Pieza única.
Lectura 3 - 5 minutos
Hay quienes opinan que los temas en literatura están agotados, que ya se ha dicho todo lo...
> Compartir
Sándor Márai cuenta la historia a través de veinte capítulos, en 188 páginas.
Sándor Márai cuenta la historia a través de veinte capítulos, en 188 páginas.
Lectura 2 - 4 minutos
El 22 de febrero de 1989, el escritor húngaro Sándor Márai (1900-1989) se quitó la vida en...
> Compartir
Amor y obstáculos (235 páginas) fue traducida por Damià Alou. 
 Amor y obstáculos (235 páginas) fue traducida por Damià Alou. 
Lectura 3 - 5 minutos
Aleksandar Hemon (Sarajevo, 1964) es un escritor bosniaco que escribe en inglés y actualme...
> Compartir
Muerte de un apicultor
Lectura 3 - 5 minutos
Cuando un escritor muere, queda su obra para ser recordado. Leerlos es el mejor homenaje q...
> Compartir
Kappa
Lectura 2 - 4 minutos
La literatura oriental es considerada, en su conjunto, una de las mejores del mundo. Lo mi...
> Compartir
La traducción de Punto de Lectura es de Juan José Solar.
Las guerras tienen consecuencias fatales que afectan no sólo a los bandos en conflicto sin...
> Compartir
La novela ha sido criticada por desenmascarar a la sociedad estadounidense.
Estados Unidos se dice a sí mismo «ejemplo a seguir» en democracia y en defensa de derecho...
> Compartir
Pregúntale al polvo ha sido editada varias veces por Anagrama.
Hace varios meses recomendé la lectura de La senda del perdedor, una novela del germano-es...
> Compartir
¿Puede alguien despertar un día y decir: «Quiero ser santo»? ¿Cómo se comporta un hombre q...
> Compartir
La edición de Orbis/Destino es de 269 páginas.
Hace unos cuatro años, en varios medios deportivos y no deportivos se reprodujo una y otra...
> Compartir
La edición más reciente de Alfaguara de El miedo del portero al penalti es de 139 páginas.
Hace tiempo, en este espacio, recomendé la lectura de El momento de la sensación verdadera...
> Compartir
Hay escritores que por diversos motivos son prácticamente desconocidos entre un gran númer...
> Compartir
La muerte salió cabalgando de Persia es el número 30 en la colección Cuadernos del Acantilado. Es la única obra del autor traducida al español.
Las adicciones en literatura representan un tema común: no es un secreto que muchos escrit...
> Compartir
La travesía de la noche: traducción de Chantal Jaillais; postfacio de Geneviève Jallais.
Quizá el mayor trauma del mundo en el siglo XX fue, sin duda, la Segunda guerra mundial. E...
> Compartir
El día antes de la felicidad es una lectura recomendable para estos días aciagos.
Muchas personas adquieren un libro atraídas por la portada o por el título, independientem...
> Compartir
La edición de Bruguera fue traducida por Mária Szijj.
La literatura europea es bien conocida en prácticamente todo el mundo; en las librerías no...
> Compartir
La edición de Bruguera-Libro Amigo está conformada por 217 páginas.
Al hablar de literatura argentina es altamente probable que dos nombres sobresalgan de inm...
> Compartir
El joven audaz sobre el trapecio volante fue una de las primeras obras del autor que editó Acantilado.
La tradición literaria estadounidense es amplia, una de las más grandes de América. Entre...
> Compartir
Las tres primeras novelas de Kosiński.
I Leí por primera vez a Jerzy Kosiński (Łódź, Polonia, 1933-Nueva York, 1991) hace unos qu...
> Compartir
A raíz de la ocupación-invasión israelí, iniciada en 1947, cientos de miles de palestinos...
> Compartir
La novela (197 páginas) es el primer volumen de la trilogía Canción por la vida. Fue traducida por María A. Serrano y José M. Ramos Ruiz.
Pensar en sociedades cuyos habitantes coexisten sin tecnología ni medios de comunicación r...
> Compartir
La edición de La senda del perdedor de Anagrama fue traducida por Jorge G. Berlanga y Ernesto Giménez-Caballero Alba. Consta de 288 páginas.
El sueño americano es esa ilusión que motiva a miles de seres en inimaginables rincones de...
> Compartir
Cuando ya no importe fue la última novela que publicó Onetti.
Cuando se habla del boom latinoamericano, invariablemente brincan algunos nombres asociado...
> Compartir
Cuando mencionamos Croacia, las referencias que tenemos de ese país en México son casi nul...
> Compartir
El mundo detrás de Dukla se disfruta desde la primera página.
Los grandes escritores se destacan por la capacidad inventiva de su imaginación, la riquez...
> Compartir
El libro consta de 302 páginas, con traducción de José Francisco Fernández y Miguel Martínez-Lage.
Hay autores a los que amas o los odias. Ya sea por el estilo o por los temas que abordan,...
> Compartir
Los sistemas totalitarios que fueron impuestos en el siglo XX provocaron dolorosas heridas...
> Compartir
En 1992 se estrenó una cinta basada en De ratones y hombres, en la que John Malkovich (izquierda) encarnó al inolvidable Lennie. La versión anterior, de 1939, significó la primera adaptación de una obra de Steinbeck al cine.
La injusticia social es un tema presente en la obra del escritor estadounidense John Stein...
> Compartir
En 90 páginas, Tibor Déry nos legó tres relatos asombrosos.
En medio del surrealismo político del mundo y su democracia simulada, apartarse para no su...
> Compartir
En 2001, La calma fue elegida como la mejor obra húngara del año.
Un buen libro siempre queda ahí, en el imaginario del lector. Así pasen semanas, meses e i...
> Compartir
Las páginas de Brindis por un fracaso están impregnadas de derrota.
Jamás probar. Jamás fracasar. Da igual. Prueba otra vez. Fracasa otra vez. Fracasa mejor....
> Compartir
La edición de Sin lengua en Barataria consta de 191 páginas.
Hablar de literatura rusa es adentrarse en un mundo fascinante. La aportación de Rusia a l...
> Compartir
La editorial Siruela cuenta con la colección Biblioteca Calvino.
La literatura italiana es una de las más sólidas en todo el mundo. Nombres como los de Dan...
> Compartir
El libro forma parte de la colección «Torre Abolida», que reúne títulos y antologías de literatura de países como Rusia, Portugal, Brasil, Suecia, Finlandia, entre muchos otros.
La literatura latinoamericana goza de un amplio público que ha sabido valorarla, no sólo e...
> Compartir
La edición de Bartleby, el escribiente de Plaza & Janés, en su colección «Relatos», cuenta con la traducción de Borges.
Herman Melville (1819-1891) es una de las figuras más representativas de la literatura est...
> Compartir
Cadáver de ciudad es una de las obras cumbre de Juan Hernández Luna.
El género negro y policiaco es considerado «literatura menor» por académicos e incluso por...
> Compartir
El libro consta de 110 páginas. La traducción corrió a cargo de Bożena Zaboklicka y Francesc Miravitlles.
La risa es terapéutica, se sabe. Bajo esa premisa, la risa debería ser utilizada como antí...
> Compartir
La edición de Acantilado de Café Titanic (y otras historias) consta de 115 páginas. La traducción es de Luisa Fernanda Garrido y Tihomir Pištelek.
Cuando no sea más que un escritor, dejaré de ser escritor. Albert Camus En este espacio ya...
> Compartir
A través de 274 páginas, el autor consiguió crear una de las voces femeninas más auténticas.
El alcoholismo es un tema frecuente en la literatura. Aun cuando se aborde desde el humor,...
> Compartir
© 2024 LaUnión.News. All Rights Reserved. Design & Developed by La Unión Digital Back To Top

Publish modules to the "offcanvas" position.